Мастерство перевода 1976 Серия: Мастерство перевода инфо 3034x.

В одиннадцатом сборнике "Мастерства перевода" материалы группируются вокруг двух основных тем Первая - проблематика взаимопереводов литератур социалистических стран: статьи о переводах польской поэзвгуижии на русский и украинский языки, о переводах советской литературы и русской классики на языки народов Югославии, оценка переводов ЛГинзбурга из немецкой поэзии Сюда же примыкает литературный портрет АИДейча Вторая тема - освоение классического наследия Центральнвоусйое место занимают здесь материалы пленума Совета по художественному переводу, посвященного переводам произведений Пушкина на языки народов СССР Та же тема разрабатывается в литературном портрете ЛАдалис, в статьях о переводческом наследии СМаршака, о русской интерпретации Алишера Навои, о новых переводах античных поэтов Делится своим творческим опытом переводчик произведений Шолохова на украинский язык, анализируются переводы белорусской поэзии для детей, дается портрет переводчиквттооа армянской прозы и ряд других материалов Завершается сборник, как обычно, библиографией отечественных и зарубежных работ о переводе за 1972 год Что внутри? Содержание 1 | 2.